網頁書寫新文體─跨界交流「快譯通」

網頁書寫新文體─跨界交流「快譯通」哪裡買?

網頁書寫新文體─跨界交流「快譯通」網友評鑑4顆星

透過網友的介紹 終於讓我找到這個產品了

博客來專業及教科書及政府出版品-外國語文類分類促銷商品

  • 定價:300
  • 優惠價:9270
  • 本商品單次購買10本85折255

  • 網頁書寫新文體─跨界交流「快譯通」

    想看更多[網頁書寫新文體─跨界交流「快譯通」]的詳細說明嗎
    點圖即可看詳細介紹

    內容簡介

    華文世界第一本控制性漢語書寫指南,開啟中文網路e語言的新時代!


      【白象文化學術輕鬆讀】系列作品.國立高雄第一科技大學產學合作專案

      無國界漢語書寫分析與實用指南
      如何把一句話寫得讓線上機器翻譯也看得懂?

      別怪Google Translate老是將網頁文字翻譯得四不像,其實是你沒搞懂「對機器彈琴」的正確方法啦!

      透過研究與驗證,歸納出「控制性漢語」普遍性的書寫原則,應用在中文網頁文字上,與自然漢語網頁並行,充分強化並補足機譯翻譯的正確性,除為網路世紀的翻譯學習者、網頁書寫者及翻譯教師們提供一種「機器輔助網頁翻譯」、「及時跨界交流與溝通」之新思維及新方向,讓區域性的資訊與文化更能藉由網路無國界的特性,傳達到全世界。

      網路語言僅是一種載體及工具,跨界溝通才是目的。
      若是能以淺白、簡單、註記清楚的控制性漢語來幫助線上機譯更正確──
      就不必寫得太文言,也不必弄得太複雜。

      Language on the web is only a vehicle.
      Communication across borders is the main goal.
      Since plain, simple and clearly-marked controlled language allows the online machine to create more understandable translations,the web writing style does not have to be classical and complicated.


    ...繼續閱讀



    , , , ,
    arrow
    arrow
      全站熱搜

      specializ 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()